Câu Đơn Giản Trong Tiếng Anh Là Gì

Câu Đơn Giản Trong Tiếng Anh Là Gì

Bài viết này nằm trong số báo tháng Mười Hai năm 2022 của Luật Khoa tạp chí, được phát hành trên ấn bản PDF đề ngày 1/12/2022.

Bài viết này nằm trong số báo tháng Mười Hai năm 2022 của Luật Khoa tạp chí, được phát hành trên ấn bản PDF đề ngày 1/12/2022.

“Luật sư” trong tiếng Anh là gì?

Chúng ta hãy bắt đầu với sự phân định ngành nghề tư pháp nổi tiếng nhất ở Vương quốc Anh: “solicitor” và “barrister”.

Một cậu bạn người Hà Lan của tôi đã từng than thở rằng hệ thống ngành nghề và các vị trí tư pháp của Vương quốc Anh rắc rối đến mức “vớ vẩn”, khi chỉ cùng một vụ việc mà anh phải thuê đến hai người với hai chức danh “solicitor” và “barrister” để có thể hoàn tất thỏa thuận.

“Solicitor” thường được dịch tại Việt Nam là luật sư tư vấn, dù cách dịch này không hoàn toàn chính xác.

Họ là những người có bằng cấp đại học chuyên ngành luật, đã được đào tạo chuyên sâu. Sau đó, những người này tiếp tục phải trải qua một kỳ sát hạch và hoàn tất quá trình thực tập của mình để chính thức có danh nghĩa “solicitor”.

Như vậy, quy trình đào tạo ra một “solicitor” thì không khác gì một luật sư tại Việt Nam, nhưng họ lại không có đầy đủ những thẩm quyền của một luật sư.

“Solicitor” có thể được xem là một cố vấn pháp lý chung (“general legal adviser”). Các mảng công việc mà họ thường tham dự bao gồm:

Cho đến gần đây, độc quyền “right to audience” (có thể tạm hiểu là quyền đại diện, quyền tranh tụng trước tòa) của “barrister” tại các tòa cấp cao không còn. Những luật sư tư vấn cũng có thể tham dự và đại diện tại phiên tòa. Những người này sẽ được gọi với tên gọi mới là “solicitor advocate”. Song vì truyền thống và nhu cầu chuyên môn hóa trong nghề luật, sự phân định rõ ràng giữa hai chức danh trong thực tiễn vẫn còn.

Nói đến “barrister”, sự khác biệt rõ ràng nhất có lẽ nằm ở liên đoàn và cơ chế hoạt động. Một “barrister” phải thuộc một trong bốn “Inns of Court” (gồm Gray’s Inn, Lincoln’s Inn, Inner Temple and Middle Temple), hiểu đơn giản là bốn hội nhóm liên đoàn luật sư tại Vương quốc Anh. Chỉ có “barrister” mới phải trải qua kỳ thi có tên gọi “Bar examination”.

Nhìn chung, “barrister” là chức danh có thẩm quyền nhất và chuyên môn nhất trong các vụ tranh tụng trước tòa. Trong một khoảng thời gian dài, nhóm này là nhóm chuyên gia mà công chúng không thể tiếp cận trực tiếp.

Muốn đệ đơn kiện, trước tiên, họ phải làm việc với một “solicitor”. Sau khi xem xét vụ việc và khả năng tranh tụng, “solicitor” này sẽ liên hệ với “barrister” để có thêm ý kiến tham vấn cũng như cùng chuẩn bị để đưa vụ việc ra tòa. Khi đại diện khách hàng trước tòa, các “barrister” sẽ được gọi là “counsel”.

Ngoài ra, trong một số trường hợp, sẽ có những cá nhân không được đào tạo pháp luật hay trải qua các kỳ thi của “solicitors”, nhưng vẫn hoạt động và thực hiện hầu hết các công việc của chức danh này. Những người này thường được gọi là “legal executive” hoặc “paralegal”.

Ở Việt Nam, mô hình đào tạo luật sư của chúng ta là thống nhất. Một người đã có danh nghĩa luật sư sẽ có đầy đủ quyền tham dự vào tất cả các quy trình thủ tục pháp lý có thể có. Tuy nhiên, sự ảnh hưởng của cách phân chia “solicitor” và “barrister” không phải là không có sức nặng.

Rất nhiều công ty hay hãng luật chỉ tham gia quá trình tư vấn, soạn thảo, cố vấn pháp lý mà từ chối tham gia vào hầu hết các thể loại tranh tụng. Điều này một phần vì họ muốn chuyên môn hóa hoạt động, nhưng cũng một phần vì định kiến liên quan đến sự quan liêu của tòa án và bộ máy thi hành án của Việt Nam.

Mặc khác, người ngoại đạo làm việc như một luật sư tư vấn cũng không phải là hiếm. Nhiều người tốt nghiệp từ các trường ngoại thương, kinh tế (liên quan đến xuất nhập khẩu, logistics, thuế, kế toán, dịch vụ…) hiện cũng làm việc trong nhiều hãng luật tại Việt Nam. Những thuật ngữ như “legal executive” hay “paralegal” vì vậy cũng có thể được sử dụng rộng rãi.

Hoa Kỳ giống Việt Nam ở chỗ không có sự phân chia thẩm quyền giữa các nhóm luật sư. Thuật ngữ “lawyer” và “attorney” là những thuật ngữ phổ biến nhất, được sử dụng thay thế cho nhau trong giới hành nghề luật ở Mỹ.

Tuy nhiên, quy trình đào tạo thì rất khác.

Để trở thành một “attorney”, một cá nhân sẽ phải có bằng đại học (không quan trọng ngành nghề). Sau đó, người này sẽ phải tham gia vào khóa học “Juris Doctor” kéo dài ba năm ở một trường luật được công nhận, cho phép họ thêm thành tố “JD” trước tên trong các trao đổi chính thức. Tuy nhiên, để có thể được công nhận là một luật sư, người này vẫn phải trải qua kỳ thi sát hạch (bar examination) và phải được nhận vào một liên đoàn luật sư của một tiểu bang, từ đó được gọi là “attorney-at-law”.

Các thuật ngữ khác trong ngành dịch vụ pháp lý (legal services)

Sự khác biệt trong danh xưng của những người thực hành nghề luật tại các quốc gia cũng dẫn đến những khác biệt trong mô hình và tên gọi của dịch vụ pháp lý.

Các nhóm “solicitors” tại Vương quốc Anh thường hoạt động dưới danh nghĩa của “Limited Liability Partnership” (hay Công ty hợp danh Trách nhiệm hữu hạn).

Trong trường hợp họ lựa chọn làm việc cho cơ quan chính phủ hoặc các doanh nghiệp thương mại khác, các “solicitors” này thường được gọi là “in-house lawyers”.

Ngoài ra, có rất nhiều mô hình khác nhau cho phép sự hợp tác kinh doanh giữa giới luật sư và những nhóm ngoại đạo (“non-lawyer”).

Ví dụ như “Legal Disciplinary Practices” (LDP) là mô hình có hiệu lực từ năm 2009, cho phép sự kết hợp của nhiều dạng dịch vụ với nhau: pháp lý, giải pháp marketing, kiểm toán, quản lý kinh doanh… Bên cạnh đó, “Alternative Business Structures” (ABS) thì tạo điều kiện cho quyền sở hữu ngoài đối với các công ty dịch vụ pháp lý. Điều này đồng nghĩa với việc cho phép một chủ sở hữu không phải là luật sư làm giám đốc và quản lý hoạt động nói chung của công ty dịch vụ pháp lý đó, từ đó tăng cường đầu tư vào lĩnh vực này.

Ngược lại, các “barristers” tại Vương quốc Anh đa phần đều tự hành nghề (“self-employed”). Tuy nhiên, họ thường nhóm lại với nhau để được các “chambers” hỗ trợ, nơi mà họ chia sẻ văn phòng, hệ thống thư ký và dịch vụ quản lý từ các “clerk”.

Thư ký cao cấp (“senior clerk”) ngày nay thường được gọi là “practice manager”, là chức danh quan trọng nhất trong mỗi “chamber”. Vị này có khả năng tìm kiếm và thu hút các vụ việc cho toàn bộ “chamber”, phân phối đơn từ cho từng “barrister” và đàm phán mức phí để bảo đảm quyền lợi của các luật sư thuộc “chamber” của mình.

Tại Hoa Kỳ thì mô hình dịch vụ luật có phần đơn giản hơn.

Một văn phòng luật truyền thống (“law firm”) thường được tổ chức dưới mô hình hợp danh với các luật sư thành viên (“partner”) và các luật sư liên kết (“associate”), mà đúng nghĩa là các luật sư được trả công (“junior employed lawyers”). Ngày nay, các chính quyền tiểu bang hay liên bang Hoa Kỳ đều đã chấp nhận các mô hình quản lý khác như hợp danh trách nhiệm hữu hạn và doanh nghiệp cung ứng dịch vụ chuyên nghiệp (“professional service corporation”).

Ở Việt Nam, Luật Luật sư cho phép tồn tại hai mô hình để cung ứng dịch vụ pháp lý chuyên nghiệp là văn phòng luật sư có bản chất của một công ty tư nhân trách nhiệm vô hạn (“law firm”) và công ty luật dưới mô hình trách nhiệm hữu hạn (“limited liability law company”). [2]

Trong cả hai trường hợp thì các thành viên đều phải có danh nghĩa luật sư, tức là không có những mô hình liên kết dịch vụ với quyền sở hữu ngoài như tại Anh. Tên gọi và cách tổ chức quản lý cũng gần giống với Hoa Kỳ hơn là Anh, mà theo quan điểm người viết, là kém đa dạng hơn.

Điều này cho thấy quá trình vận động liên quan đến cách thức tổ chức, quản lý của các doanh nghiệp cung cấp dịch vụ pháp lý ở Việt Nam sẽ còn nhiều thay đổi. Ngành này hứa hẹn sẽ thu hút thêm nhiều nguồn lực xã hội khác trong tương lai.

1. Vincente Nguyen. (2020, December 22). Tiếng Anh pháp lý về cấu trúc hệ thống tòa án quốc gia - Luật Khoa tạp chí. Luật Khoa Tạp Chí. https://luatkhoa.com/2020/12/tieng-anh-phap-ly-ve-cau-truc-he-thong-toa-an-quoc-gia/

2. Văn phòng Quốc hội. (2015, December 31). Văn bản hợp nhất 03/VBHN-VPQH Luật luật sư. Thư Viện Pháp Luật. https://thuvienphapluat.vn/van-ban/Dich-vu-phap-ly/Van-ban-hop-nhat-03-VBHN-VPQH-Luat-luat-su-302320.aspx

2. Machen Sie das Buch auf Seite…auf.

5. Die Hausaufgabe ist auf Seite…

8. Arbeiten Sie jetzt zu zweit!

Bây giờ các em hãy làm việc theo cặp!

13. Machen Sie bitte das Fenster auf.

14. Machen Sie bitte das Fenster zu.

17. Buchstabieren Sie das bitte!

19. Machen Sie bitte Ihre Hausaufgaben!

1. Entschuldigung, ich habe mich verspätet.

Em có thể vào lớp được không ạ?

3. Ich verstehe nicht. Können Sie das noch einmal erklären?

Em không hiểu. Thầy/cô có thể giảng lại điều đó một lần nữa được không ạ?

4. Ach so! Ich habe das verstanden.

Thì ra là vậy! Giờ thì em đã hiểu.

Cô có thể giúp em được không ạ?

7. Darf ich auf die Toilette gehen?

8. Wie spricht man dieses Wort aus?

Người ta phát âm từ này thể nào ạ?

9. Wie schreibt man dieses Wort?

Người ta viết từ này như thế nào ạ?

10. Müssen wir das aufschreiben?

Chúng em có phải chép lại cái đó không ạ?

11. Was müssen wir jetzt machen?

Bây giờ chúng em phải làm gì ạ?

13. Wann müssen wir diese Übung abgeben?

Khi nào chúng em phải nộp bài tập này ạ?

15. Können wir eine Pause machen?

Chúng em có thể nghỉ giải lao được ko?

Nó được gọi tên là gì trong tiếng Đức?

17. Sprechen Sie bitte langsamer!

Cô có thể nói chậm hơn được ko ạ?

38 cặp từ trái nghĩa trong tiếng Trung thường gặp!

Những mẫu câu được sử dụng khi bạn đi hẹn hò cùng người yêu nhé:

Cùng học bài hội thoại về chủ đề đi khám bệnh các bạn nha!

Cùng học đoạn hội thoại về chủ đề mời bạn ăn các món ngon Việt Nam bằng tiếng Trung nhé:

Cùng tiếng trung Hoàng Liên học về nội dung bài hội thoại cách nói nguyên nhân-kết quả bằng tiếng trung nhé các bạn!

Bài hội thoại dưới đây chỉ cho các bạn học các mẫu câu liên quan đến hỏi về công việc làm hàng ngày bằng tiếng trung

Các mẫu câu tiếng trung sử dụng khi bạn hẹn hò nhé

Cùng học các mẫu câu sử dụng trong phòng hát karaoke bằng tiếng trung cùng tiếng trung Hoàng Liên các bạn nhé:

Cùng tiếng trung Hoàng Liên học về tình huống hội thoại tiếng trung khi bạn bị thương nhé

Cùng học về tình huống hội thoại khi bạn trên máy bay cùng trung tâm tiếng trung Hoàng Liên

Bạn muốn rủ bàn bè lên kế hoạch đi hát karaoke để giải trí sau những ngày học tập, làm việc căng thẳng bằng tiếng trung, hãy cũng tiếng trung Hoàng Liên học các mẫu câu sau nha:

Muốn nhờ người giúp đỡ bằng tiếng trung bạn sẽ nói như thế nào? Hãy cùng trung tâm tiếng trung uy tín Hoàng Liên học các mẫu câu trong bài hội thoại sau nha

Hãy cùng trung tâm tiếng trung uy tín Hoàng Liên học về tình huống giao tiếp tiếng trung khi lên kế hoạch đi du lịch các bạn nhé

Những mẫu câu, tình huống giao tiếp trong bar bằng tiếng trung sẽ có trong đoạn hội thoại dưới đây, giúp các bạn học tiếng trung không phải bỡ ngỡ nhé.

Bạn và bạn bè cùng nhau chuẩn bị lên kế hoạch lên Bar để giải tỏa căng thẳng sau thời gian học tập làm việc, cùng học các mẫu câu tiếng trung qua bài hội thoại sau nhé

Hôm nay trung tâm tiếng trung Hoàng Liên gửi đến bạn học tiếng trung về các mẫu câu giao tiếp giúp bạn dễ dàng khi đến ngân hàng để mở một tài khoản

Cùng trung tâm tiếng trung học về hội thoại trong tình huống đến ngân hàng để nhận tiền gửi các bạn nhé

Khi đi thăm quan Bắc Kinh Trung Quốc, bạn sẽ đến đâu, làm gì, hãy cùng học các mẫu câu trong tình huống hội thoại sau nha:

Khi mới gặp một người lạ lần đầu tiên, bạn muốn chào hỏi, giới thiệu về bản thân mình bằng tiếng trung, hay sử dụng các mẫu câu theo bài hội thoại sau đây các bạn nhé

Dưới đây là các mẫu hội thoại để các bạn học tiếng trung có thể tham khảo về cách đặt vé máy bay bằng tiếng trung, giúp các bạn nhiều trong các tình huống khi muốn đặt mua vé máy bay

Khi đi shopping, mua sắm đồ, bạn muốn hỏi và thử đồ sao cho phù hợp bằng tiếng trung, hãy dùng trung tâm tiếng trung uy tín Hoàng Liên học bài hội thoại sau nhé

Bạn muốn giới thiệu, hướng dẫn cho bạn bè nói tiếng trung của mình về thăm quan du lịch tại Hà Nội, bạn sẽ nên hướng dẫn những địa điểm nào, hãy cùng học tiếng trung với trung tâm tiếng trung Hoàng Liên

Khi tham gia lễ hội, tiệc tùng, bạn sẽ nói như thế nào khi muốn mời bạn khiêu vũ cùng bằng tiếng trung, hãy cùng học các mẫu câu qua bài hội thoại sau cùng tiếng trung Hoàng Liên nhé:

Chúng ta cùng nhau học các mẫu câu, từ vựng được sử dụng khi bạn muốn gọi điện thoại cho ai đó để tán ngẫu bằng tiếng trung cùng trung tâm tiếng trung uy tín Hoàng Liên nhé. Chúc các bạn học thật tốt tiếng trung giao tiếp với các tình huống.

Gọi taxi khi bạn đi du học Trung Quốc, du lịch Trung Quốc là hoạt động thường gặp. Hãy cũng tiếng trung Hoàng Liên học những mẫu câu sau để bạn không phải bỡ ngỡ khi gặp phải tình huống này nhé:

Chúng ta cùng nhau học tiếng trung những mẫu câu đơn giản hỏi về con vật mà bạn mình yêu thích các bạn nhé. Chúc các bạn có những giây phút học tiếng trung hiệu quả với tiếng trung Hoàng Liên:

Bạn bị cảnh sát bắt xe, vậy cần phải giải thích và nói như thế nào bằng tiếng Trung, mời các bạn xem bài hội thoại sau cùng trung tâm tiếng trung Hoàng Liên, trung tâm tiếng trung uy tín tại Hà Nội

Bạn đã học xong bài hội thoại về các mẫu câu nhập cảnh bằng tiếng trung khi đi du lịch, hôm nay chúng ta tiếp tục học về chủ đề hội thoại khi xuất cảnh các bạn nhé

Khi đi du lịch các nước có sử dụng tiếng trung quốc, qua sân bay làm thủ tục nhập cảnh, bạn đã sẵn sàng chưa? Hãy chuẩn bị cho mình các mẫu câu giao tiếp tiếng trung làm thủ tục nhập cảnh qua đoạn hội thoại sau nhé

Mời các bạn học tiếng trung giao tiếp tiếp tục cùng trung tâm tiếng trung Hoàng Liên học về chủ đề đi shopping, chọn mua hàng bằng tiếng trung qua đoạn hội thoại sau nha

Làm thế nào để bạn có thể tự tin và thoải mái khi gặp gỡ bạn bè, nói chuyện tán gẫu bằng tiếng trung. Mời các bạn cùng tiếng trung Hoàng Liên theo dõi các mẫu câu thường dùng khi giao tiếp với bạn bè nha.

Trung tâm tiếng trung Hoàng Liên sưu tầm và gửi đến các bạn bắt đầu học tiếng trung các mẫu câu thoại đơn giản trong giao tiếp bằng tiếng trung, để giúp các bạn có thể sử dụng được tiếng trung trong các tình huống giao tiếp cơ bản hàng ngày. Chúng ta cùn

Trung tâm tiếng trung Hoàng Liên sưu tầm và gửi đến các bạn bắt đầu học tiếng trung các mẫu câu thoại đơn giản trong giao tiếp bằng tiếng trung, để giúp các bạn có thể sử dụng được tiếng trung trong các tình huống giao tiếp cơ bản hàng ngày.

Trung tâm tiếng trung Hoàng Liên sưu tầm và gửi đến các bạn bắt đầu học tiếng trung các mẫu câu thoại đơn giản trong giao tiếp bằng tiếng trung, để giúp các bạn có thể sử dụng được tiếng trung trong các tình huống giao tiếp cơ bản hàng ngày.

Trung tâm tiếng trung Hoàng Liên sưu tầm và gửi đến các bạn bắt đầu học tiếng trung các mẫu câu thoại đơn giản trong giao tiếp bằng tiếng trung, để giúp các bạn có thể sử dụng được tiếng trung trong các tình huống giao tiếp cơ bản hàng ngày. Chúng ta cùn

Trung tâm tiếng trung Hoàng Liên sưu tầm và gửi đến các bạn bắt đầu học tiếng trung các mẫu câu thoại đơn giản trong giao tiếp bằng tiếng trung, để giúp các bạn có thể sử dụng được tiếng trung trong các tình huống giao tiếp cơ bản hàng ngày. Chúng ta cùn

Trung tâm tiếng trung Hoàng Liên sưu tầm và gửi đến các bạn bắt đầu học tiếng trung các mẫu câu thoại đơn giản trong giao tiếp bằng tiếng trung, để giúp các bạn có thể sử dụng được tiếng trung trong các tình huống giao tiếp cơ bản hàng ngày. Chúng ta cùn

Trung tâm tiếng trung Hoàng Liên sưu tầm và gửi đến các bạn bắt đầu học tiếng trung các mẫu câu thoại đơn giản trong giao tiếp bằng tiếng trung, để giúp các bạn có thể sử dụng được tiếng trung trong các tình huống giao tiếp cơ bản hàng ngày.

Trung tâm tiếng trung Hoàng Liên gửi đến bạn các mẫu câu hay sử dụng trong hội thoại tiếng trung. Rất mong các bạn có những mẫu câu hữu ích trong các tình huống giao tiếp.

Một số mẫu câu giao tiếp thông dụng trong tiếng Trung được trung tâm tiếng trung Hoàng Liên - trung tâm tiếng trung uy tín tại Hà Nội sưu tầm giúp các bạn học tốt tiếng trung!

Tiếng Trung chủ đề du lịch khách sạn phần 5

Học tiếng Trung tại trung tâm tiếng Trung Hoàng Liên bài 我的眼镜摔坏了 Mắt kính của tôi rơi vỡ rồi

Chủ đề giao tiếp tiếng trung: Hội thoại trong khách sạn là tình huống giao tiếp có thể bạn sẽ rất hay gặp hàng ngày. Chính vì vậy trung tâm tiếng trung Hoàng Liên gửi đến bạn bài viết về các mẫu câu khi gặp phải tình huống này nhé:

Trung tâm tiếng trung Hoàng Liên giới thiệu đến các bạn về các mẫu câu trong chủ đề hải quan khi học tiếng trung. Nội dung bài học gồm các mẫu câu, văn bản, thủ tục giấy tờ khi nói bằng tiếng trung như nào nhé:

Trung tâm tiếng trung Hoàng Liên tiếp tục giới thiệu đến các bạn về các mẫu câu hội thoại trong chủ đề đi khám bệnh bằng tiếng trung quốc, giúp bạn có thể giao tiếp với người trung quốc khi vào bệnh viện nhé

Trung tâm tiếng trung Hoàng Liên giới thiệu với các bạn đang có nhu cầu học tiếng trung giao tiếp học chủ đề: đi mua quần áo

Trung tâm tiếng trung Hoàng Liên giới thiệu với các bạn chủ đề học tiếng trung giao tiếp với chủ đề: đi đổi tiền

A:佳佳呢?我找了她两次,都不在。 Jiājiā ne? Wǒ zhǎo le tā liǎngcì dōu búzài. Gia Gia đâu rồi ? Mình đã tìm cô ấy nhiều lần nhưng vẫn không có cô ấy B:到医院去了。 Dào yīyuàn qù le. Cô ấy đi đến bệnh viện rồi

A 下午好,请你进店里看看。 Xià wǔ hǎo, qǐng nǐ jìn diàn lǐ kànkan. Chào buổi chiều, mời chị vào trong tiệm xem. B 好的。 Hǎo de. Được. A 你想买什么? Nǐ xiǎng mǎi shénme? Chị muốn mua gì ạ?

A 你好,请你进屋里看看,今天全场打五折。 Nǐ hǎo, qǐng nǐ jìn wū lǐ kànkan, jīntiān quán chǎng dǎ wǔ zhé. Xin chào, mời anh vào trong xem, hôm nay sản phẩm của cửa hàng giảm giá hơn 50%. B 打五折?质量一定是不好的。 dǎ wǔ zhé? zhì liàng yídìng shì bù hǎo de. Giảm giá 50%?

劳驾,推车在哪儿? Láojià, tuīchē zài nǎr? Xin hỏi xe đẩy ở đâu vậy? 这个是什么? Zhè ge shì shénme? Đây là cái gì?

你去过北京吗? Nǐ qù guò Běijīng ma? Cậu từng đến Bắc Kinh chưa? 从来没有。 Cónglái méi yǒu. Chưa từng.

A:你看见佳佳了吗? Nǐ kànjiàn Jiājiā le ma? Bạn đã gặp Gia Gia chưa ? B:没看见。你进大厅去找她吧。 Méi kànjiàn, nǐ jìn dàtīng qù zhǎo tā ba. Vẫn chưa. Bạn vào đại sảnh tìm cô ấy xem sao .

A 喂,你在哪儿?为什么现在还没来? Alo, chị ở đâu? Tại sao bây giờ vẫn chưa tới? Wèi, nǐ zài nǎ er? Wèi shénme xiànzài hái méi lái? B 我迷路了,怎么办? Chị lạc đường rồi, làm sao giờ? Wǒ mí lù le, zěnme bàn ? A 冷静点儿,你现在在哪儿? Bình tĩnh chút nào, chị hiện giờ đ

NÓI VỀ SỞ THÍCH Www.tiengtrunghoanglien.com 你喜欢什么? Nǐ xǐhuān shénme? Cậu thích cái gì? 我喜欢打网球。 Wǒ xǐhuān dǎ wǎngqiú. Tôi thích chơi tennis. 我喜欢听越南的民族音乐。 Wǒ xǐhuān tīng Yuènán de mínzú yīnyuè. Tôi thích nghe nhạc dân tộc Việt Nam. 请您介绍一

A 早上好! Chào buổi sáng! Zǎoshàng hǎo! B 早上好!我想买苹果。苹果一斤多少钱? Chào buổi sáng, tôi muốn mua táo, một cân táo bao nhiêu tiền? Zǎo shàng hǎo, wǒ xiǎng mǎi píngguǒ. Píngguǒ yì jīn dusōhao qián? A 三块。 Ba đồng.. Sān kuài. B 太贵了。两块一斤好吗? Đắt quá, hai đồng

A 俊哥你好,好久不见了,你的工作最近怎么样? Chào anh Tuấn, lâu lắm không gặp, công việc của anh dạo này thế nào? Jùn gē nǐhǎo, hǎo jiǔ bú jiàn le, nǐ de gōng zuò zuì jìn zěnme yàng? B 你好,我的工作还好。你的电话号码是多少?有空跟你联系。 Chào anh, công việc của tôi vẫn tốt. Số điện thoại của an

1 今天星期几? Hôm nay là thứ mấy? Jīn tiān xīngqī jǐ? 2 今天星期一。 Hôm nay thứ hai. Jīn tiān xīngqī yī. 3 现在几点? Bây giờ mấy giờ? Xiàn zài jǐ diǎn? 4 现在下午三点半。 Bây giờ 3 giờ chiều. X

A 你去过南京了吗? Bạn đã từng đi Nam Kinh chưa? Nǐ qù guo nánjīng le ma? B 去过了,你想去南京玩吗? Đi rồi, bạn muốn đến Nam Kinh chơi à? Qù guo le, nǐ xiǎng qù nánjīng wán ma? A 是啊,快告诉我,南京有什么好玩的地方? Ừ, mau nói với mìn

A: 小姐,我想换钱。 Xiǎojiě, wǒ xiǎng huànqián. Cô ơi tôi muốn đổi tiền. B: 你换什么钱? Nǐ huàn shénme qián? Chị đổi tiền gì?

先生, 你要买什么 ? xiān shēng nǐ yào mǎi shén mo Tiên sinh, ông muốn mua gì ? 我要一公斤茶,一包糖果 。 wǒ yào yī gōng jīn chá yī bāo táng guǒ Tôi muốn mua 1 kg trà, 1 gói keo ngọt

房东: Owner- Chủ phòng 租客: Renter- Khách thuê zū fáng zi 租房子 Rent an Apartment- Thuê phòng 房东:先生,需要我帮忙吗? xiān sheng, xū yào wǒ bāng máng ma?

你好!你能告诉我,我现在在哪里吗? nǐhǎo ! nǐ néng gāo sù wǒ, wǒ xiàn zài zài nǎ lǐ ? Xin chào, bạn có thể bảo cho tôi, tôi hiện tại đang ở đâu không ? 在动物园附近 zài dòng wù yuán fù jìn Ở gần vườn bách thú

你们好,请问你们用什么菜? nǐ men hǎo, qǐng wèn nǐ men yòng shěn me cài ? Xin chào các bạn, xin hỏi các bạn dùng món ăn gì ? 拿菜单给我看 ná cài dàn gěi wǒ kàn Đưa thực đơn cho tôi xem

在中国民航的班机上,丁人美的左边是她的男朋友谢学友,右边是一个三十岁左右的年轻人。这个年轻人长得很像中国人。他很有礼貌地对小丁和她的男朋友点点头。) (Zài Zhōngguo mínháng de bānjī shang, Dīng Rénměi de zuǒbiān shì tā de nán péngyou Xiè Xuéyǒu, yòubiān shì yí ge sānshí suì zuǒyòu de niánqīng rén. Zhè ge niánqīng rén zhǎng de

Trung tâm tiếng Trung Hoàng Liên gửi tới bạn nội dung bài hội thoại ngắn liên quan tới chủ đề: BẠN LÀ NGƯỜI NƯỚC NÀO? khi nói bằng tiếng Trung Quốc các bạn nhé. Trong bài học là những mẫu câu cơ bản khi bạn gặp tình huống giới thiệu bản thân với người bạ

Trung tâm tiếng trung Hoàng Liên giới thiệu đến các bạn các mẫu câu giao tiếp đơn giản nhất trong tiếng trung. Đặc biệt, các bạn có thể tự học tiếng trung thông qua những câu đơn giản sau.

Combinations with other parts of speech

Kết quả: 528, Thời gian: 0.0308